SpanSIG | Apuntes | Tablón | InTradES | Socios | Lengua | Latitudes | HispanicUS

Primavera 2003 (Vol. 11 No. 2)

Nota de la Redacción

Congreso de Traducción Jurídica de la ATA

Common Law & Equity
Los principios de la traducción jurídica
El traductor y la firma de abogados
Propiedad intelectual: ejemplo híbrido de TJ
Dificultades léxicas y variaciones colocacionales

¿Sabía usted?
IV Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Growth of the Hispanic Market
El SARS ataca también al español
La traducción de «Gentrification»
A Market in Crisis
Hilando fino... con hacer
La palabra «sanidad» y su uso en las traducciones del nombre de entidades municipales
¡Gracias McDonalds!

 
Back issue order form | Subscribe
 

 SpanSIG | Apuntes | Tablón | InTradES | Socios | Lengua | Latitudes | HispanicUS

©  2003 InTradES       Site Design and Engineering: pereroma.com | InTradES Programming and Support: Trans-Ar.com