SpanSIG | Apuntes | Tablón | InTradES | Socios | Lengua | Latitudes | HispanicUS

Verano 2002 (Vol. 10 No. 3)
Nota de la Redacción

Apuntes habla con Susana Greiss

El arte de la corrección

Problemas de la traducción teatral

Traducción científica: cuidado con las conversiones

Tendencias actuales del idioma del deporte

Traducción de informática: máquina de buscar sueños

Las trampas del inglés médico: «constipation»

Errata: aclaración del término «outpatient»

Errata: traducción de informática

Términos de la actualidad periodística

De otras fuentes cibernéticas: formación de traductores

La diferencia de contar con un intérprete

Todo tipo de diccionarios

Translation.net

When you need more than a native speaker

Internacionalización de las expresiones numéricas

Traducción financiera: crítica de «trail commission»

 

 

 

 

 

Back issue order form | Subscribe
 

 SpanSIG | Apuntes | Tablón | InTradES | Socios | Lengua | Latitudes | HispanicUS

© 2002 SpanSIG       Site Design and Engineering: pereroma.com | InTradES Programming and Support: Trans-Ar.com