Este número de Apuntes refleja el inicio de un nuevo
camino en el que ampliamos la mira y examinamos el entorno más amplio
donde se desarrolla nuestra actividad profesional: el idioma español
en el mundo y en particular en los Estados Unidos. En la entrevista al
director del Instituto Cervantes abordamos los aspectos sociales,
económicos y políticos que condicionan la calidad del español que
se habla en este país. Y con nuestro nuevo sitio internético y otras
iniciativas en ebullición en estos momentos aspiramos a ampliar los
contactos y la interacción con esta comunidad de hispanohablantes.
Recogemos ecos del importante II Congreso de la Lengua Española,
celebrado en Valladolid, España, y recomendamos a todos los lectores
que visiten el Centro Virtual Cervantes, con acceso desde nuestro
sitio internético, donde encontrarán muchas ponencias de alto nivel
educativo y cultural que nos sería imposible reseñar en estas
páginas.
Iniciamos también un examen del fenómeno de la traducción
inversa, o "back-translation" que afecta directamente
nuestra actividad profesional. En números posteriores seguiremos
profundizando este tema con miras a elaborar una respuesta
fundamentada que sirva como elemento de educación del cliente y
herramienta de trabajo para el traductor.
Presentamos un análisis y explicación exhaustiva de los términos
"trust" y fideicomiso, y figuras relacionadas con éstos,
que son objeto de gran confusión en general. Consideramos que este
artículo es una herramienta de trabajo importante.
Invitamos a todos nuestros lectores a enviarnos sus sugerencias y
opiniones a través de nuestro sitio internético, y les deseamos un