Dada la gran demanda de
traducción de aplicaciones informáticas - hoy se está computarizando
prácticamente todo, desde los sistemas bancarios y contables hasta la
administración escolar y de los servicios de barrido y limpieza - hemos
solicitado para este número la redacción de dos notas especiales sobre
localización e internacionalización de programas.
El artículo de Antoni Drudis, programador español radicado en Estados
Unidos, presenta un análisis exhaustivo del proceso de localización e
internacionalización en función de las necesidades internas de la empresa.
Xosé Castro complementa este tema con una exposición enfocada desde el punto
de vista del traductor (La breve opinión de un traductor especializado, pág.
X). Dedicamos varias páginas a este tema porque consideramos que el éxito
del traductor radica no sólo en su habilidad idiomática, sino también en su
capacidad de comprender el proceso más amplio en el que participa. Tenemos
el placer de ofrecer a los lectores una nueva columna, Hilando fino... a
cargo de la traductora y profesora Alicia Agnese - argentina radicada en
Estados Unidos. En un formato de exposición concisa y con una selección de
ejemplos acertados, esta columna cumple el fin de presentar un contenido
didáctico que enriquece la colección de recursos para el traductor que
ofrece Apuntes. Los lectores que deseen someter sus problemas de traducción
a este tipo de análisis pueden enviarlos a la redacción de Apuntes.